Tuesday, May 28, 2013

False positive

The Los Angeles Review of Books has a policy, which the editor Evan Kindley divulged in a Twitter back-and-forth on Friday, of reviewing first books positively or not reviewing them at all. The rationale behind the policy, Kindley explained, is “That most authors’ careers fade away on their own, and that it’s easy and not that interesting to eviscerate first-timers.” He allowed that the LARB “might make exceptions for insanely hyped debuts” like Chad Harbach’s The Art of Fielding, and would “certainly run a constructive critique of a first book.” But it’s only fair—“ethical” was his word—“to give writers a grace period.”

Of course, the LARB policy is little more than the advice Nick Carraway’s father gave to him, albeit in clumsier words: “Whenever you feel like criticizing any one . . . just remember that all the people in this world haven’t had all the advantage that you’ve had.” Or as my father taught me—a lesson that clearly did not take hold—“If you can’t say something nice about someone, don’t say anything at all.” It represents the Elwood P. Dowd School of Life: “For years I was smart. I recommend pleasant.”

As career counseling, or advice for the lovelorn, this is good stuff. As a literary ethic, it might be called the law of youth soccer—there are no losers, only winners. Trophies for everyone! I was surprised, though, at how much support Kindley received for his position on Twitter—and at how many misconceptions about reviewing abound.

The mystery novelist Daniel Friedman, for example, conceives the reviewer’s role as telling book-buyers what to pick up and what to leave unopened (see here and here). The reviewer, in other words, is a literary Fodor’s, instructing the literary traveler where to spend the night and where to linger over dinner. His guidance is practical and timely and quickly outdated. (No one keeps a three-year-old Fodor’s lying around.) There is no intrinsic interest in what he says. His opinions are consumed—patronized, depleted—in the book-buyers’ following of them. At best the reviewer is a well-informed assistant to an adventure that less timid and uncertain readers might prefer to discover for themselves.

I don’t imagine that I speak for myself alone in saying that I have no desire whatever to fill any such role. Not that I think so highly of myself. If I am to be an assistant, however, I will be an assistant not to book-buyers, but to literature. I have always admired philosophers—have always preferred their passion for their subject to that of writers and critics, whose lukewarmness is legion—because philosophers are the sworn enemies of vagueness and confusion. Error is never afforded a grace period. It is corrected without regard to personal circumstances, which are too many in any case (marital status, health, age, psychological condition) to factor in with any degree of certainty. Philosophy is what philosophers protect, not the tender green shoots of younger philosophers’ careers.

The LARB’s very sensitivity to first-time writers’ careers gives weight to what I have been saying for some time—namely, literature (or, rather, creative writing) has become a bureaucracy, which shields its employees from markets and thus tends over time to put its own interests above the public’s. Why should I care whether a young writer settles comfortably into a literary career?—especially a writer whose mediocrity eats at the public reputation of literature. (Just look what the bureaucratic careerists have done to what is now called literary fiction so that readers know to avoid it.)

More troubling is the fundamental dishonesty involved. What, really, is the good being promoted? The book under review or the reviewing assignment completed and published? (Kindley was dismissive of the reviewer’s practical concerns, but it is no simple matter to place a review elsewhere when it was originally written for another publication. The critic is not quite so blithe to dismiss his investment of time and energy.) If the only values assigned to first books are going to be positive values, they will quickly become debased. Orwell understood the danger clearly:

For if one says—and nearly every reviewer says this kind of thing at least once a week—that King Lear is a good play and The Four Just Men is a good thriller, what meaning is there in the word “good”?If all first books are good in some fashion or other, what is the point of calling any of them good? No discrimination is involved, only a priori institutional policy. To lay down special rules for first books may seem to relieve the anxiety of criticism, but the problem of individual judgment is not solved; it is merely eliminated from critical practice. The consequences are not pretty. Arnold Isenberg wrote in 1949:A good starting point is a theory of criticism . . . which divides the critical process into three parts. There is the value judgment or verdict (V): “This picture or poem is good—.” There is a particular statement or reason (R): “—because it has such-and-such a quality—.” And there is a general statement or norm (N): “—and any work which has that quality is pro tanto good.”[1]If the critic’s verdict cannot be trusted then every element in his critical system is called into question. This seems a terrible tax to pay on the fragile ambitions of first-time authors.
____________________

Many thanks to Steve Abernathy for suggesting my title.

[1] Arnold Isenberg, “Critical Communication,” Philosophical Review 58 (July 1949): 330–44.

Thursday, May 23, 2013

Unpacking my (academic) library

After nearly three years in Ohio, I was able to take my academic books out of storage yesterday and move them into my new fourth-floor green-apple-green office on campus. The office is as narrow as an elephant’s coffin, but there is room in it for eight bookcases. Unlike Walter Benjamin, who was jerked into reflection before his books were even on his shelves, I started in immediately to release my books from their boxed confinement and arrange them in a rough semblance of an alphabet—the A’s just inside the office door, the middle of the alphabet having to wait until I’d removed enough boxes to reach the shelves over by the window. Before leaving Texas, I had packed the books in “the mild boredom of order” and carefully noted the contents in Sharpie on all four sides of each cardboard box. I asked the movers to leave the boxes marked Aar–Aris and Aris–Barz in the hallway outside, and I attacked those boxes with a utility knife right away.

Before long, though, I was reduced to guessing where Henry James and Dr. Johnson would end up when, days from now, I would finally be done. I had gone without these books for almost three years, and though I had missed very few of them, I was warmed by their familiarity. My library is like an intellectual autobiography. As I lifted books out of their boxes, blowing the dust off the top edge, I was able to retrace my steps. There were the books from my undergraduate years, when I was an American studies major (just like Tom Wolfe!). There was John Kouwenhoven’s Made in America, Henry Nash Smith’s Virgin Land, Seymour Martin Lipset’s First New Nation. There were the poets I read to keep up with my friends at Santa Cruz, all of whom seemed to be would-be poets—John Haines, William Stafford, W. S. Merwin. There were the books from graduate school—D. W. Robertson’s Preface to Chaucer, L. C. Knights’s Drama and Society in the Age of Jonson, William Empson’s Milton’s God. There were the philosophers on whom I broke my teeth when I first arrived to teach at Texas A&M, because the younger colleagues whose company I preferred were in philosophy—Donald Davidson, Nelson Goodman, Paul Grice. None of these would I buy again, or even reread, but I have no inclination to dispose of them (even if I knew how), and to own them—to stand them in the light on my office shelves—makes me happy.

The reason did not strike me until I had unpacked several volumes of essays by now-forgotten critics who were not prominent even in their own day—William Troy, Theodore Spencer, D. G. James, Benjamin DeMott (his Supergrow was badly damaged by mildew), W. C. Brownell, Maxwell Geismar, Mark Krupnick, John Fraser, Arnold Isenberg, F. W. Dupee, Eliseo Vivas. I who dislike story collections am a sucker for Selected and Collected Essays, and have been since long before I began to identify with their authors. Theirs are the books that give personal character to my library like drapes and wall colors in a room. What they suggest is that my library is also a geniza, where I keep and store (in Hillel Halkin’s words) “books of which no one had known; known books of which no copies had survived; the lost works of . . . poets and philosophers.” My library is a monument (or tomb) for a way of literary life that is quickly passing (and perhaps has already passed away).

Its motto is something I tweeted earlier this morning: If you are committed to good writing, then everything you write is in its defense. Substitute good scholarship or good thought for “good writing,” first here and then there, and you can account for the commitment that produced every book in my library. Can the same principle account for every book in the public libraries, which are furious to buy up multiple copies of current bestsellers for readers unwilling to invest their own money in things that cannot last? I may be the last man alive who recognizes some of the authors in my library, but there is something strangely consoling in that. My library is organized upon the principle that obscurity is not the same as being utterly forgotten. And who knows? Perhaps the principle will hold good even for me!

Tuesday, May 14, 2013

All the sad young onlooker narrators

With The Great Gatsby back in the news because of Baz Luhrmann’s new film version, so too is the special kind of narrator Fitzgerald enlisted for his great novel. On Twitter the other day I suggested the term “onlooker narrator” for Nick Carraway’s kind; in The Rhetoric of Fiction, Wayne C. Booth further subdivides the class into “mere observers (the ‘I’ of Tom Jones, [George Meredith’s] The Egoist, Troilus and Criseyde)” and what he calls “narrator-agents, who produce some measurable effect on the course of events (ranging from the minor involvement of Nick in The Great Gatsby, through the extensive give-and-take of Marlow in Heart of Darkness, to the central role of Tristram Shandy, Moll Flanders, Huckleberry Finn, and—in the third person—Paul Morel in Sons and Lovers).”

Booth’s own examples break down the subdivision, though. The “narrators” of Tom Jones, The Egoist, and Troilus and Criseyde are not characters in the narrative. The omniscient narrative style of The Portrait of a Lady might as well be called an “observer narrator,” since James drops into first person here and there—even though he is pretty clearly referring to himself, the author of the novel held in the reader’s hands. (If you ask me, so is Fielding.) But modernism is modernism: if the use of the first person indicates what Booth calls a “dramatized narrator,” then what is good for Fielding is equally good for James. After all, it represents a break with the omniscience of the Victorian novel, as implied by both E. M. Forster (“One may as well begin with Helen’s letters to her sister”) and Zadie Smith (“One may as well begin with Jerome’s e-mails to his father”) before both of them proceed to write something very much like a throwback to the Victorian novel.

The far more beguiling technique, because far less common, is Fitzgerald’s secondary character who also participates in events. His access to facts is limited, because he is a person in the drama, but he conceives his role as a secretary, a gatherer and reporter of information—at least Nick does—and so he may try to find out about events he does not witness firsthand. If this kind of narrative is to succeed, the novelist (or his critics) must be able to answer the question that the Amateur Reader, during a discussion of Gatsby, posed on Twitter the other day: What does the narrator understand himself to be doing? The novelist Wright Morris adds one more question in his little-known 1975 book About Fiction: “How do we distinguish, with assurance, between the ‘I’ of the narrator and that of the author?”

Oddly enough, Morris’s question comes up in praising Ford Madox Ford’s The Good Soldier, which Will Wilkinson advanced as a classic of the “onlooker narrator” method. What are the others? The narrator must not be telling his own story, but someone else’s—not even his own story at a distance in time, making him an “onlooker” upon his younger self. He must be a witness, close to the action, even involved in it (peripherally), but not swept up in the catastrophe. All characters in fiction are “agents,” to greater or lesser degree; the smallest gesture may cause the universe to rock on its axis. Booth’s distinction between “observer” and “agent” is all thumbs, then. His example of Marlow in Heart of Darkness is on target, though (again) the line of demarcation between an onkooker’s narrative and a frame story is thin and faded. The method is also standard in detective fiction, when the detective tells in first person the solution to a mystery in which he is not implicated.

Despite the distinguished examples of Conrad, Ford, and Fitzgerald, though—despite the intrinsic fictional interest of the method—it is rarely tried. More recent examples are thus more difficult to come up with, although they are almost always enjoyable to read. Pnin is narrated by Pnin’s colleague, a fellow Russian emigré named Vladimir something. R. V. Cassill’s 1961 novel Clem Anderson is the story of a famous larger-than-life drunken and destructive poet (modeled upon Dylan Thomas), told by a witness to the destruction. Steven Millhauser’s 1972 novel Edwin Mullhouse goes a step further than Cassill: it is a faux literary biography of a great American writer, who dies at eleven, narrated by a friend who is six months older.

Calder Willingham (a clever novelist who does not deserve to be forgotten) used an onlooker narrator to tell the story of Rambling Rose (1972), a family housekeeper and the young narrator who has a crush on her. (Martha Coolidge’s 1991 film version mislaid the novel’s charm, because it could not invent an equivalent of the onlooker narrator’s voice.) Malcolm Bradbury’s Mensonge (1987) is both a hilarious send-up of literary theory and perhaps the best single-volume introduction to it—a professor who is “in the know” sets out to write the biography of theory’s most obscure theorist (“If I will thus have played some small part in lifting him from nowhere, and putting him somewhere, then I fancy my life, or one very small part of it, will not have been totally—despite what everyone says—in vain”). And though the last thing I want is to sprinkle any more praise on its head—in Mark Sarvas’s words, people are going to start thinking my relationship to the author is more bromance than Boswell—Christopher R. Beha makes brilliant use of a witness who is too self-involved to understand exactly What Happened to Sophie Wilder, but whose witness is indispensable to the whole picture.

Beha’s novel is a reminder than our method is native and necessary to the saint’s life, in which a scribe must testify to a saintliness he himself cannot lay claim to. But at least since Sholem Aleichem, it is equally native to Jewish fiction in which a famous writer serves as an amanuensis for a more responsible and less literary soul, who needs his story told. Who, after all, is Nathan Zuckerman if not a Jewish Nick Carraway?

Thursday, May 09, 2013

Darlings of oblivion

Vladimir Nabokov was wont to fall into a reverie over nail clippings, bitten-off cuticles, tufts of lint plucked off a sleeve, bits of food picked from between the teeth and spat out. After disposing of these tiny scraps of human life, no one thinks of them any more. Since matter is neither created nor destroyed, what becomes of them? They go on existing, but in a realm beyond human concern. Nabokov called them the darlings of oblivion.

After nursing two of my children through week-long stomach viruses and then watching them bounce off to school this morning as if nothing had happened, I’ve been thinking about how much of human life consists of events that are also darlings of oblivion—the stomach cramps, the headaches, the sleepless nights, the full glasses of milk that are knocked over and spilled across the clean kitchen floors, the flat tires, the dead batteries, the traffic jams, the appointments that are late. Entire days can be lost to these events; they can be, at the time, as absorbing as tragedy; then, once they have passed, they are forgotten. How much of human life disappears into oblivion like this?

These darlings almost never find their way into literature. And why is that? Does literature represent an altogether different ideology of human experience—the ideology of the dramatic occurrence? Despite all the political radicals who have written literary masterpieces, does it turn out to belong to philosophical idealism, postulating the human being not as a material creature, defined by the thousand natural shocks That flesh is heir to, but a spiritual being who recognizes himself in the heights and depths? Is literature, in short, a relic of pre-scientific understanding, a nostalgia entirely innocent of evolutionary psychology, consoling itself with the charming fantasy that all of human behavior is not a product of natural selection? Or in a way that neo-Darwinist thought never could be (since it denies to itself the very possibility of appeal to a non-materialist mind), is literature founded upon the necessary relationship between dramatic occurrences and the darlings of oblivion?

My cancer has left me with one leg that is a half-inch shorter than the other. I walk with a cane now and a permanent limp. Even worse, my bones creak and click together when I walk—nothing painful, but a little creepy. In a word, walking is effortful. I watch my five-year-old daughter Mimi dash off to class and I sigh with pleasure. I might as well be watching the Blue Angels for all I can imagine myself doing the same thing. Every morning I forget how difficult it has become to walk—every time I sit down, for that matter—and then I get up, and every stride absorbs my full attention. No more tumbling into ditches while walking around daydreaming for me!

The darlings of oblivion are not the contraries of the dramatic occurrences, not their contradictions and cancellations—they do not represent the fundamental truth about man. But they are not insignificant either. They are the discards and shavings, the elemental remains of elemental human living, which serve as reminders—they call to mind—that man is not merely mind. They give material reality to human experience, but they are not merely matter: they are also reminders. No wonder Nabokov called them darlings. He wanted them to have meaning, and more than oblivion. They are, after all, incapable of saying what they themselves mean—just as natural adaptation is incapable of formulating the theory of evolutionary psychology. Only the human mind is capable of such self-reflection, and of transforming ordinary events into dramatic occurrences—like the day-to-day struggle with cancer, for example.

Friday, May 03, 2013

First instinct of her generation

Claire Messud’s impatience with an interviewer from Publishers Weekly who asked it she’d want to be friends with her own main character caused a stir, but nowhere more so than at Slate, where Katie Roiphe attributed Messud’s impatience to a “certain prickliness on the part of women writers” which is “currently fashionable.”

First Messud’s outburst, which has gone “viral” (as the saying has it). She had just finished describing Nora Eldridge, the narrator of The Woman Upstairs, her fifth novel, as middle-aged, single, and angry. “I wouldn’t want to be friends with Nora, would you?” Annasue McCleave Wilson, the interviewer for PW innocently asks. Messud explodes:

For heaven’s sake, what kind of question is that? Would you want to be friends with Humbert Humbert? Would you want to be friends with Mickey Sabbath? Saleem Sinai? Hamlet? Krapp? Oedipus? Oscar Wao? Antigone? Raskolnikov? Any of the characters in The Corrections? Any of the characters in Infinite Jest? Any of the characters in anything Pynchon has ever written? Or Martin Amis? Or Orhan Pamuk? Or Alice Munro, for that matter? If you’re reading to find friends, you’re in deep trouble. We read to find life, in all its possibilities. The relevant question isn’t “is this a potential friend for me?” but “is this character alive?”Unlike the Paris Review, the publishers’ trade weekly does not explain the format and setting of its interviews—whether Messud was speaking extemporaneously, from an edited transcript of a face-to-face conversation, or is engaged in an email exchange is left undisclosed. Whatever the case, her response is remarkable. It summarizes an entire literary worldview and theory in one breath. It should be taped to the foreheads of all those readers who want characters they can “relate” to. Is this character alive? Is she, in other words, a human being? For a novelist of Messud’s realist presuppositions and allegiances, any other question made primary would be naïve and irrelevant.

Now, I’ve been an admirer of Messud for a while. Her 2006 novel The Emperor’s Children, I wrote in Commentary, “is probably the best novel to come out of September 11.” So I’ll acknowledge that I was predisposed to applaud Messud’s response. And what is more, Messud says in far fewer words, far more memorably, what I had struggled to say about the real existence of fictional characters earlier in the year (“To pretend to know something about a character when the novel is silent about it is to reveal something about ourselves, not about the novel”).

At all events, what I heard in Messud’s outburst was a working novelist, a species whom, in its most powerful form, displays the highly developed instincts of a fearsome literary critic. What I heard was a serious writer viciously attacking a serious problem of literature.

But that’s not what Katie Roiphe heard. What Katie Roiphe heard was gender. In her opening sentence, she categorized Messud’s outburst as the “latest fracas over literary sexism.” She allowed that Messud “does not say overtly that her interviewer is being sexist,” but the question about befriending literary characters is implicitly sexist—Messud herself implies it is. How? By “listing male writers who would never be asked that question (and tacking on Alice Munro ‘for that matter’ to make it clear that her list had been about men).” Then, bored with the “fracas,” and having satisfied herself that she knows Messud’s mind, Roiphe hurries on to talk about her own literary experience.

Roiphe’s interpretation of Messud’s response was so distant from mine, so foreign to it, that I was thunderstruck. Belonging to a different sex and an older generation (Messud and Roiphe are fourteen and sixteen years younger than I), I concluded that I was merely demonstrating, once again, how out of step I am. Rereading the whole PW interview with a renewed attention to gender, I found that it had been Messud who first introduced its note. After naming the fiction about which she is passionate (Dostoevsky’s Notes from the Underground, Beckett, Camus, Philip Roth’s Sabbath’s Theater, Thomas Bernhard), she went on to say:[T]hese books I love, they’re all books by men—every last one of them. Because if it’s unseemly and possibly dangerous for a man to be angry, it’s totally unacceptable for a woman to be angry. I wanted to write a voice that for me, as a reader, had been missing from the chorus: the voice of an angry woman.But damn me, I couldn’t stop hearing the voice of a writer who was setting herself an interesting literary problem to solve. If it is unseemly and dangerous for a man to be angry, a fortiori it is worse for a woman: what then would it be like? Gender revealed the problem but did not constitute it. Any more than the physical condition of a woman with an artificial hip, who sets off the metal detector every time she goes through airport security, is the problem. The problem, God forgive me for saying it, is a human one.

Everything else about her language suggests that Messud agrees. As a writer, she is concerned with illuminating, she says, a “particular human experience.” The question at the heart of her fiction is “how then must we live?” And this question can “only be addressed in the individual, not in the general.” Her narrator Nora is an angry woman, but she is also single and approaching middle age, and[a]s any of us approaches middle age, we inevitably come up against our limitations: the realization that certain dearly-held fantasies may not be realized; that circumstances have thwarted us; that even with intention and will we may not be able to set our ship back on the course we’d planned.Messud habitually speaks the language of humanism, not feminism.

My point is not to scold Katie Roiphe, even if I believe the implication of sexism that she finds in the interview question that so angered Claire Messud is only the anger over sexism Roiphe herself brings to many literary encounters. If I am right about Messud’s motivation, however, it means that she is just as badly out of step as am I—that putting literary problems before gender is not the first instinct of her generation, nor of the literary present.
____________________

Update: Corey Robin blasts Katie Roiphe for being “inattentive” to Claire Messud’s words, anticipating many of the points I would make a little later.

Thursday, May 02, 2013

An old story for the National Day of Prayer

An autobiographical story about prayer on the National Day of Prayer. Those who know both of us, at least through our writing, know that the young literary critic Michael Schaub was once my student at Texas A&M University. If I had anything at all to do with Michael’s development into such a promising critic, he is my greatest achievement in twenty years at A&M.

On Twitter, Michael and I tease each other a lot about our teacher-student relationship, now more than a decade and a half old, but neither of us has ever told the full story of how we became more than just names on a class schedule to each other.

Every semester, the A&M Christian Fellowship would bring an evangelical preacher named Tom Short to campus. He would preach in the central plaza on the College Station campus while students milled around, some listening, some jeering, some merely passing by. In the fall of 1996, Short was embroiled in a controversy over an antisemitic remark that he allegedly directed at a Jewish student. The next semester, shortly before Easter, I staged an unannounced protest during his spring visit to campus. But let Michael tell it. A sophomore at the time, he was writing for the Battalion (the student newspaper), and this is the story he filed with his editor:

      On a hot Thursday afternoon, David Myers walked to the mall in front of the Academic Building with his prayer shawl and prayerbook and began to recite his afternoon prayers. Yards away, evangelist Tom Short was speaking to a small group of students.
      “I was unfolding my prayer shawl, and Short said, ‘Here we're going to have some self-righteousness,’ ” Myers said. “He started to rant about how my prayers were wrong, how I shouldn't pray in public. But Jews have to pray in public.”
      Myers, an associate professor of English, addressed the crowd, telling the gathered students that “every man should have a right to choose how he's going to worship his God.”
      The crowd applauded Myers, who walked away, telling Short, “You're not worth listening to.”
      The A&M Christian Fellowship brought Short, a professional “campus preacher,” to speak on campus on March 20 and 21.
      The confrontation between Short and Myers punctuated a growing national controversy over religious intolerance on the Texas A&M campus.
      Short’s last appearance at A&M, last semester, made national news when he told Jewish student Lisa Foox that “Hitler did not go far enough” and that Jews were condemned to “burn in hell.”
      The incident led to A&M being listed as a major center of hate by the Simon Wiesenthal Center, a civil rights organization for Jews.
      Rabbi Peter Tarlow of the Hillel Foundation said Short is an anti-Semite. “He's done A&M a lot of harm,” Tarlow said. “This reconfirms the stereotype that A&M only cares about white Christians.”
      But members of the A&M Christian Fellowship deny that Short advances anti-Semitic ideas.
      Melissa Villarrel, a junior education major, said Short’s message is positive. “He tells the truth, just like Jesus did,”" Villarrel said. “He is in no way anti-Semitic.”
      Short also denied charges of anti-Semitism in a tract he distributed at his rally. The tract states that Jews were responsible for the crucifixion of Jesus.
      “I don't have any hostility at all toward Jews,” Short said. “You can love a person and disagree with them. Anyone who knows me as a person would be shocked by that [allegation of anti-Semitism].”
      But Foox, a journalism major, disagrees. “If you put in a phrase that the Jewish people killed Jesus Christ, there's no worse form of anti-Semitism you can promote,” Foox said.
      Despite the attention that Short’s last visit brought A&M, campus leaders have not denounced his anti-Semitism, Myers said.
      “The administration, the local clergy have not made a public statement to condemn this man,” Myers said. “He is a force for division, hatred, and violence.”
      Short accused Myers of name-calling after the professor left the rally.
      Foox’s Mail Call letter [to the editor] last year prompted Short to write a response to the Battalion. “In his letter, he called me a liar like Hitler,” Foox said. “My grandmother's family was all killed in the Holocaust. This has been very, very difficult.”
      Short denies he ever made the remark that "Hitler did not go far enough."
      “I was grossly misrepresented,” Short said in his tract. “The Holoocaust was a terrible evil. None of the victims of the Holocaust deserved to have been persecuted as they were.”
      Short's denial of his anti-Semitism is ridiculous, Myers said. “This guy is an obvious anti-Semite,” Myers said. “Anti-Semitism is the teaching of contempt. I can’t think of a better phrase for what Tom Short does. He teaches contempt. The Holocaust came out of that kind of behavior.”
      Short said he has suffered from misrepresentations of his statements on the A&M campus.
      Short’s tract contains the sentence, “Whoever rejects Jesus Christ will surely be damned.”
      “Why would anybody not be a Christian?” Short said. “God does not give us the option to believe differently.”
      Tarlow compared Short to Hezbollah, the Muslim terrorist group. “At least he’s an equal opportunity hater,” Tarlow said. “Gays are still his favorite group to bash. And I guess we [Jews] are No. 2. But he's also started to bash Muslims, Hindus, Buddhists and Catholics.”
      Tarlow said he advises his congregation to react to Short's attacks with dignity. “Don't lower yourself to his level,” Tarlow said. “You can't expect everyone to go around loving you, but you can expect a certain level of civility.
      “Tom Short went beyond that level of civility.”
      Myers and Tarlow both said they worry about the image Short and the A&M Christian Fellowship are giving the university.
      “He's an intolerant bigot,” Myers said. “He's unchristian. He teaches contempt for homosexuals, non-Christians, nonwhites, anyone who’s not like him.”
      Tarlow said Short's appearances on the A&M campus prove the campus is insensitive to Jews.
      “Are there people here who are ignorant? Yes,” Tarlow said. “Are people insensitive? Often. Is the campus racist or anti-Semitic? No. This is not by any means Berlin, 1939.”
      Eddie Vitulli, a junior horticulture major and A&M Christian Fellowship member, said he supports Short’s “message of truth.”
      “He's preaching the gospel the way it’s supposed to be preached,” Vitulli said. “There's nothing wrong with that.”
      Short said he is confident of the message he preaches.
      “Sure, God hates, absolutely,” Short said, “God does not say, ‘Believe what you want to believe, follow what you want to follow.’ ”
The story doesn’t end there. After the A&M Christian Fellowship complained to the Battalion that Michael could not possibly be objective because he is gay, his story was killed—even though neither the paper’s editor nor its faculty adviser tried to demonstrate any lack of objectivity in the story itself. The principle was clear: a gay man was prohibited from reporting on an evangelical preacher who is anti-homosexual, even if there were no evidence the reporter’s sexual orientation affected his reporting in any way whatever. Robert Wegener, the faculty adviser, explained to Schaub that his story was not newsworthy, despite the rather striking appearance of an Orthodox Jew in the middle of an overwhelmingly Christian campus, swaying in a tallit just feet from an angry preacher who was denouncing him.

What did the Battalion consider newsworthy instead on the day when Michael’s story would have run? The paper’s lead story was headlined, Resurrection Week: Activities focus on outreach, and it began like this: “Easter weekend is approaching and Resurrection Week, a week that commemorates the crucifixion and resurrection of Jesus Christ, is here.” Later in the story, reporter Jackie Vratil writes without attribution: “People of all kinds come out and participate in Resurrection Week.” All the news that’s fit to print!

Although I petitioned and agitated the Texas A&M administration for redress of the patent discrimination against Michael by a faculty member and an official organ of the university, nothing was ever done. I was successful in enlisting the English and philosophy departments in our protest—perhaps the only time my colleagues in English ever followed my lead in anything—but the administration waited out the incident in unbroken silence and permitted the official silencing of a young gay man, to say nothing of an evangelical Christian group’s intimidation of the student newspaper, to go unchecked. The experience cemented Michael’s and my friendship. It also taught me that Kierkegaard was wrong in saying that prayer only changes the person offering the prayer. It can also change a public, even if it is barely audible and offered in protest.

Wednesday, May 01, 2013

Your summer reading list

Last year about this time, when I was still being paid regularly by a national magazine for doing such work, I drew up a summer reading list. It’s May now, and I’m working for free. Classes are over or are ending at most universities. Time to stock up on books that are sprawling (“We laid off our best editor before this came in”—Mark Athitakis), brave (“We couldn't talk the author out of these terrible, terrible sex scenes”—Michael Schaub), lyrical (“Uses adjectives”—the Amateur Reader), and luminous (“Also adverbs”—ibid.).

I don’t know how good these are; with the exception of the first one listed, I haven’t read them. Some sound better than others; some of the authors are better known than others. But somewhere among these twenty-five titles there must be something you can take along on vacation without regret. Me? I’m most excited about Rick Bass’s novel and Allison Lynn’s. I’m skeptical of Roxana Robinson’s, but can’t wait to finish it. The real addition to American literature, though, is Katherine A. Powers’s collection of her father’s letters.

• Kingsley Amis, The Alteration (New York Review Book Classics, May). Amis’s brilliant alternate history of the modern world if Martin Luther had become pope and the Reformation had never occurred. Originally published in 1976.

• Rick Bass, All the Land to Hold Us (Houghton Mifflin Harcourt, August). All about George W. Bush’s hometown in multiple layers of fiction about oil wildcatters, high school football, displaced Mormons: a novel to prove me wrong about place in the contemporary American novel.

• Robert Boswell, Tumbledown (Graywolf, August). In his first novel in a decade, Boswell tells the story of a 33-year-old man who appears headed for success and steers for failure instead.

• Italo Calvino, Letters, 1941–1985 (Princeton University Press, May). The first collection of letters by the great Italian novelist.

• Truman Capote, The Complete Stories (Modern Library, May). Does not, however, include “Breakfast at Tiffany’s.”

• Edwidge Danticat, Claire of the Sea Light (Knopf, August). Seven years after her mother dies in childbirth, a Haitian girl disappears before her father can give her to another family to raise.

• Cristina Garcia, King of Cuba (Scribner, May). A Miami exile in his eighties plots to murder Fidel Castro, who has tired of life and torturing dissidents.

• Gail Godwin, Flora (Bloomsbury, May). For her fourteenth novel, Godwin rewrites The Turn of the Screw among an atomic scientist’s children at the end of World War II.

• Allan Gurganus, Local Souls (Liveright, September). In his first book of fiction since 1997, Gurganus returns to the setting of his celebrated first novel Oldest Living Confederate Widow Tells All for three linked novellas about the South in the internet age.

• Dara Horn, A Guide for the Perplexed (W. W. Norton, September). A software prodigy invents a program that is like a postmodern Cairo Geniza, recording everything computer users do. Like many other novels right now, an “interweaving” of stories from different time periods.

• Thomas Keneally, The Daughters of Mars (Atria, August). The author of Confederates, perhaps the best historical novel about the American Civil War (yes, author of Schindler’s List too), turns his narrative talents on World War I.

• Jhumpa Lahiri, The Lowland (Knopf, September). Two lifelong Indian friends are torn apart by a radical political movement.

• Allison Lynn, The Exiles (Little A, July). Starting over in Rhode Island—after losing everything except the ten-month-old kid upon arrival.

• Colum McCann, TransAtlantic (Random House, June). A tour de force in which three different transatlantic crossings—each separated by some seven decades—are juxtaposed with implied linkage.

• Alice McDermott, Someone (Farrar, Straus & Giroux, September). A family chronicle set in Brooklyn during and after the Second World War by the underappreciated novelist of Irish-American Catholic life.

• Anthony Marra, A Constellation of Vital Phenomena (Hogarth, May). Not exactly ripped from the headlines, but a lucky accident of timing: a first novel about the Chechen war.

• Steven Moore, The Novel: An Alternative History, 1600–1800 (Bloomsbury, August). From Don Quixote to Cao Xueqin’s Dream of Red Mansions, which Moore calls the greatest novel of the period, a contrarian and international history.

• Howard Norman, I Hate to Leave This Beautiful Place (Houghton Mifflin Harcourt, July). Mark Athitakis praises it as the best book of the year so far. A coming-of-age memoir by the author of The Northern Lights.

• Craig Nova, All the Dead Yale Men (Counterpoint, June). A sequel to his brilliant Good Son, originally published three decades ago, in which the son of the earlier book becomes a father (no less dictatorial?) in the later.

• Thomas G. Pavel, The Lives of the Novel (Princeton University Press, September). The history of the novel from ancient Greece to the program era, arguing that a conflict between idealism and satire makes sense of the genre’s progress.

• Katherine A. Powers, ed., Suitable Accommodations: An Auto­bio­graphical Story of Family Life—The Letters of J. F. Powers, 1942–1963 (Farrar, Straus & Giroux, August). The great comic novelist, author of the classic Morte D’Urban, had long planned to write a novel of family life. His daughter, one of our best literary critics, has collected her late father’s letters and organized them into the novel he wanted to write.

• Roxana Robinson, Sparta (Sarah Crichton, June). The author of Cost tries her very best to give a balanced account of a U.S. Marine’s return home from the war in Iraq.

• Jane Urquhart, Sanctuary Line (MacLehose Press, September). The eighth novel by the Canadian novelist whose Underpainter won the 1997 Governor General’s Award tells the story of a woman who, hammered by loss, returns to her family’s deserted farmhouse to study the migratory patterns of the monarch butterfly.

• Adelle Waldman, The Love Affairs of Nathaniel P. (Henry Holt, July). For her debut novel, Waldman sets out to upset the Vida counters and everyone unhappy with Wikipedia’s category of women writers by telling the story of a male hipster’s literary debut.

• Steve Yarbrough, The Realm of Last Chances (Knopf, August). A loosely attached couple relocates from California to Massachusetts and settles in next door to another loosely attached couple. Guess what happens.
____________________

Steve Abernathy points out a forthcoming novel that I overlooked: The Shanghai Factor by the great spy novelist Charles McCarry, one of my personal favorites. The only reason it doesn’t belong on the list above is that I have no doubts about how good it will be.

Tuesday, April 30, 2013

Conversion to the Zeitgeist

“Why read old books?” That was the title of Victor Davis Hanson’s essay at his Works and Days blog yesterday. Turns out Hanson doesn’t mean just any old books. He means the classics—Homer, Sophocles, Hesiod. You know the ones. But there’s another kind of old book—the book that is not a classic, has not withstood the “test of time,” and is (in fact) so very much a product of its times that to read it is to be transported to an earlier day. Something like an episode of Mad Men without the recherche and ironical self-awareness.

Fifty years ago this April one of the most useful American Jewish novels ever written—a lavish 341-page archive of information about American Jewish attitudes in the early ’sixties—was published by a Reform rabbi who had just quit the pulpit for the life of a bestselling author. “I have a sneaking suspicion that people appreciate what they have to pay for,” Herbert Tarr told the New York Times. “Sermons are free, and half of what you say from the pulpit is discounted as pious sentiments that just go with the robe.” The Conversion of Chaplain Cohen (New York: Bernard Geis, 1963), the first of his five novels, alternated the sermons with humor and social criticism (as it used to be called), and all for the price of $4.95. The novel went through five printings, selling more than 30,000 copies in hardback—not bad for a first novel in 1963.

But it’s not at all clear that Tarr had any clue what he was writing. The Conversion of Chaplain Cohen is not only one of the first American novels about a rabbi, but it is also the first about an American military chaplain of any denomination. True enough, Joseph Heller had included a chaplain in the joke with which he began Catch-22, published only eighteen months earlier:

       It was love at first sight.
       The first time Yossarian saw the chaplain he fell madly in love with him.
Not because either man is gay or anything like that; no, no, no: because the chaplain is “sweet.” Yossarian wants him to have three votes. Yossarian wants “more votes for decent folk.” That, he says, is what the U.S. Army Air Corps should be fighting for.

So Tarr’s Chaplain David Cohen is the second air force chaplain in American fiction, but he is the first who is something more than “sweet” and “decent.” He is also the first to get a book of his own. The novel opens in July 1955, during the Geneva Summit, at a moment when the Cold War was suspended between Korea and Vietnam and it looked as if there might be, as David reflects, a “lessening of friction between East and West.” He has chosen this moment to enlist in the Armed Services. Like his author, he has only recently concluded his rabbinical studies and received semikhah.

Now twenty-four, David is standing in line, buck naked except for a 3 x 5 card with which he can occasionally conceal the sign of the covenant, waiting for his physical examination in the old Army Building at the Battery in New York. In front of him, a doctor is examining a young Puerto Rican recruit. The young man has small English, and when he fails repeatedly to understand his instructions, the doctor yells at him: “Don’t they teach you anything in that stupid country you come from?” Without thinking, David calls out: “You’re certainly no advertisement for America, Doctor.” “Who said that?” the doctor demands. Tentatively, David identifies himself as the one who spoke:       “And what was it that you said? Do you perhaps remember?”
       David faltered. “Not exactly.”
       A smile of triumph darkened [the doctor’s] face. “I was sure you wouldn’t.” He turned back to the terrorized Puerto Rican and dismissed him contemptuously. “All right, you can go now, you ignoramus. Do you understand that much English?”
       Impulsively, David blurted out: “Horshoim kayom nigrosh ki hashkeit lo yuchol, vayigr’shu meimov refesh vovit.”
       [The doctor] turned on David. “What was that again?”
       David swallowed. “Hebrew.”
       “Hebrew!” [the doctor] snorted. “Doesn’t anyone here speak English?
David has been quoting the prophet Isaiah to the effect that the doctor is like a troubled sea that casts up muck and garbage. For his troubles, he gets himself declared 1-A.

And so Tarr’s narrative plan is established. As Brendan Behan said in his New York Times review, Rabbi Cohen has the “idiotic notion that he should speak out against injustice wherever he sees it.” Assigned to a base in Mississippi, for example (it is obviously modeled upon Columbus Air Force Base, although its name is changed to Fairfield in the novel), he brings a Negro to a Passover seder at the synagogue in town, despite orders from his commanding officer not to interfere in “off-base discrimination.” Later he delivers an unauthorized political talk in enthusiastic support of Israel (“David was one Jew to whom Exodus automatically meant the second book of the Bible and not the novel”). Even later he publicly dresses down an officer’s wife, who is humiliating her partner at bridge. He calls her a “bitch” only to discover afterwards that she is the wife of the commanding officer.

Tarr means for Rabbi Cohen to come across as an angry and unfortunate prophet, but that’s not how he comes across at all. From a distance of fifty years, he seems little more than a mouthpiece for liberal pieties. Even his opposition to racial discrimination is more of a formality, an abstract maxim rather than a warm-blooded response to a human dilemma, since the black Jewish airman he drags to the seder is leaving Mississippi in less than a week, is not especially religious, and mainly wants to go in order to show off his singing voice in chanting kiddush.

David’s talk on Israel angers the president of the local congregation, whose son is becoming bar mitsvah at the service. Also the owner of the major department store in town, the man is appalled that the rabbi intends to say “how terrible it was for the U.N. and the United States to censure Israel for retaliating against Syria’s machine-gunning of Israeli fishermen.” The president tries to bully David into switching topics, reminding him that “you will be speaking to people who can’t be expected to view the Middle East through Jew-colored glasses.” David stands firm. “If he were to start running his ministry on the platform of No Offense to Anyone Ever,” he reflects, “he might as well have studied for four years to be a writer of deodorant ads.”

Comes the day, however, and what David says is anodyne. He blames the United Nations for the “current state of cold war between Israel and the Arab nations”—they failed “to insure Israel’s survival” and “neglected to develop practical plans for aiding the Arab refugees on a permanent basis.” Given these failures, Israel cannot be expected “to submit to annihilation.” Still, the rabbi allows, war is not the answer:[O]nly a moral delinquent would deny that warfare, even when self-defensive and justified, is at best only tenth-rate justice. First-rate justice requires discussions of problems, negotiation of common concerns, a willingness to sit down at conference tables to iron out differences with words instead of trying to stamp them out in blood.Even before the Six-Day War, “advanced” liberal thinking defended Israel merely as a prelude to a call for negotiations.

The best parts of The Conversion of Chaplain Cohen are the least timely. A bachelor in self-acknowledged search for a Jewish wife, David tries out two different candidates over the course of the novel, and both are surprising choices (if not particularly successful characters). The first, Dena Gordon, is a morbidly obese young woman who lives with her parents. She is good company, though, with a sharp tongue and a cutting wit, which she is quick to turn on herself. Dena accuses him of wanting only to counsel her (“A person who wants to enjoy a good old-fashioned neurosis doesn’t stand a chance any more,” she complains), and not even David is sure whether she is right. To prove her wrong, he consents to sleep with her, and only the deus ex machina of a coffee table, which trips him up with a smash and wakes the whole household, saves him from admitting Dena is right after all.

The other candidate to become Mrs. Cohen is a Holocaust survivor with the symbolic name of Ilona Lazarus. At a time when the only Holocaust novels written for American audiences were Meyer Levin’s Eva (1959) and Edward Lewis Wallant’s The Pawnbroker (1961), Tarr compresses the horrors into three pages. He even anticipates Sophie’s Choice:Of all the Nazi methods of torture, Ilona dwelt on only one, the one which had been employed upon her mother. Mrs. Lazarus had been forced to tell the authorities which of her twin daughters she wanted buried alive. She has refused the make the choice, until she had been informed that in that case both her daughters would be buried alive, and she had randomly chosen to save Ilona. Mrs. Lazarus had then been forced to watch her other daughter, Eva, being buried alive in a huge pit with some forty other children.Ilona refuses David’s marriage proposal for reasons that will become commonplace for Holocaust survivors (“You, David, look at the world and see order and purpose and the handiwork of God,” she explains. “I look at the world and see chaos and madness. . .”). She returns six chapters later to outfit Tarr’s book with an unconvincing happy ending, but by then Rabbi Cohen has undergone a conversion under her influence. He does not convert to Christianity nor to unbelief. After two years in the U.S. Air Force, he has been converted to the warm undemanding dereligionized religion of universalism:[W]hatever change he had undergone was in the direction of his becoming more Jewish, truly religious. For the Sh’ma directed Jews to be universal in their concern. This declaration of the oneness of God forced Jews to affirm the oneness of man.Or, as he tells his aunt, “The more people a person can bring into his ‘we,’ the more human he himself becomes.” And so the concern to be human slowly squeezes out the need to be Jewish; the desire to be inclusive overrides the exclusive demands of the Jewish God, and “his ‘we’ ” impose their ethics on a man instead. These are the ideas that would lead many thousands of Jews to abandon Judaism over the next fifty years, while continuing to speak in its name. Along with Chaplain Cohen, they would believe themselves to be doing something brave and noble, while they were merely converting to the Zeitgeist.

Thursday, April 25, 2013

Anonymity, terrible anonymity

When I was an undergraduate at UC Santa Cruz, I was the fine arts editor of City on a Hill Press, the student newspaper. As if eager to confirm what I wrote just yesterday (“The secret to understanding literature—any literature—is wide reading and long experience, which leaves the beginner practically worthless as a critic”), I was also the paper’s book critic. As a senior sophomore, I reviewed Another Shore, the only novel by the late George Hitchcock, the editor of the one-man magazine kayak who did so much to make Santa Cruz something like Black Mountain West. At Santa Cruz there was a passionate attachment to art which was strictly non-discursive. I’m not sure I was the best person, given my literary loyalties, to be the fine arts editor of the student newspaper there. At all events, my old friend Rand Careaga—we were at Santa Cruz together, he also studied under Hitchcock—sends along a clipping of the review I wrote at 22 20 of the novel I described in my obituary of Hitchcock as “utter nonsense,” but a “merry read.” Here it is. For the historical record or something.

Another Shore, by George Hitchcock, Kayak, $2.00

The novels of poets are a curious lot. Ideally the poet brings to the form that, in America, has been suckled on the peculiar notion of escape into realism a linguistic sense of illusion. Having worked a lifetime with the limitations of language, the poet seems to be in a position to overcome or surpass realism. The fact of his art allows him to differentiate between the limits of reality and the limits of illusion. His linguistic sensibility is the perfect literary foil.

The distinction between illusion and reality is central to poet George Hitchcock’s novel, Another Shore. But as in Ellison’s Invisible Man, here the sense of illusion becomes a question of identity.

The nameless narrator of the book is sent to “potentially hostile territory” as a spy whose mission is to identify the enemy. His superior, Colonel Negundo, says, “What has become decisive in all branches of warfare is the question of identity. . . . The central problem, the existential problem if you like, without which nothing else makes sense, is the question of identity.” Thus the narrator of Another Shore becomes another Invisible Man who, in tabbing the illusion about him, comes to grips with his own non-identity: “. . . that what began as an artifice has become my master: anonymity, terrible anonymity.” It is a paradox that he must become anonymous (and yet seek the identity of “the enemy”). In having no identity himself, nothing else about him does make sense. It is as the Invisible Man put it, “HOW DOES IT FEEL TO BE FREE OF ILLUSION. . . . And now I answered, ‘Painful and empty’ . . .”

Appropriately, the title of Another Shore comes from the lament of the Mock Turtle in Carroll’s Alice in Wonderland:

“What matters is how far we go?” his scaly friend replied.
“There is another shore, you know, upon the other side.
. . . . . . . . . . . .
Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.
Will you, won’t you, will you, won’t you, will you join the dance?”
Like Alice, the nameless narrator has come to a one-dimensional land of surface actions and interactions. It is not even the form of the land that is dreamlike, but that, in coming from that “other side,” the narrator brings with him an inherent dualism. It is the dualism between illusion and reality. This “another shore” cannot appear but as illusory.

Given this context, Hitchcock allows his wit and imagination to develop freely. The narrator’s experiences range fully between the hilarious and the horrific.

There are, of course, no characters in the novel. Soon after parachuting into “hostile territory,” the nameless narrator is wed to a local girl named Flavia. But he leaves Flavia quickly; and she appears and reappears throughout the rest of the book in different roles and modes, climaxing in a scene of sacrificial terror.

It is not that Hitchcock is unable to create characters. It is that the realm of illusion is uninhabited. The nameless narrator come to term himself “a witness to God’s changing identity.” He is a voyeur of the changing nature of illusion about him, of his own ever-changing anonymity.

As a novelist, George Hitchcock becomes not a metaphysician, but a metarealist. All of the illusions of Another Shore are eninently real, to the reader as well as to the nameless narrator of the book. There is something above realm, fictional or otherwise. Like Alice in Wonderland, its genesis is perhaps dreamlike; but its playing out is immediately and charmingly lifelike.

This is a tribute to Hitchcock’s language. The prose of Another Shore never slops into didacticism, or slips into surreal vacuity. While the nature of the novel demands an absence of character, the fiction of George Hitchcock never requires characterization to give it vitality. Mr. Hitchcock has written a fine novel in which the portrayal of and obsession with illusion is achieved in a remarkable tension. It is more than just fun to read.

Wednesday, April 24, 2013

What became of literary history?

So ends another semester, and the losing effort to teach books outside a literary vacuum. “I don't need a library to do what I do,” Stanley Fish told Jerome McGann, showing him around the Johns Hopkins campus. All of my students are Stanley Fish. There are no libraries behind their study of literature. Seven decades after John Crowe Ransom named the movement, the New Critics have achieved what they were after. “[T]hough one may consider a poem as an instance of historical and ethical documentation,” Cleanth Brooks and Robert Penn Warren had said in Understanding Poetry, “the poem in itself, if literature is to be studied as literature, remains finally the object of study.” The syllabus of nearly every English course is little more than a series of discrete texts which can’t be read historically because no one has any literary history. English departments might as well be renamed departments of close reading, because that is all they do—all that is possible for them to do.

Few understand that the doctrine of close reading emerges out of a logical paradox. Prior to a close reading of a literary text, the New Critics asked, how can you possibly know anything of its subject-matter? Only a close reading of it will establish what background knowledge, if any, is relevant. And if you supply the background in advance for students who are coming to the text for the first time, you rob their reading experience of its innocence and predetermine its outcome. For seven decades now, the object of study in literature classrooms has contracted to the text-in-itself. Even deconstructive critics (and those they have influenced) are primarily concerned with a text’s internal self-contradictions.

It’s not merely that undergraduates arrive at American universities notoriously ignorant of their cultural heritage—in my freshman honors seminar this term, only three students had ever heard of William Faulkner and none had read him—but also that no other conception of literature, if it is to be studied as literature, has any standing. William James believed that “You can give humanistic value to almost anything by teaching it historically.” By teaching it without its history, have the English departments nullified the humanistic value of literature?

There is an amusing passage in Philip Roth’s novel The Human Stain (2000), the last book I taught this semester. Delphine Roux, the young French professor who does everything in her power to destroy the novel’s protagonist, is trying to write a personals ad for the New York Review of Books. Most of the academics she knows—the “diapers,” as she secretly calls the male feminists, and the “hats,” the pretentious creative writers—repel her. Even the young theorists like herself, dripping with French sophistication and dressed from head to toe in black, are oddly unacceptable—“for despite her publications and a growing scholarly reputation, it was always difficult for her to deal with literature through literary theory. There could be such a gigantic gap between what she liked and what she was supposed to admire—between how she was supposed to speak about what she was supposed to admire and how she spoke to herself about the writers she treasured”—and she cannot tolerate the academic men for whom theory seems to roll off the tongue like a well-practiced speech.

Then there are “the older types, who are uncool and tweedy, ‘The Humanists’ ”:

Well, obliging as she must be at conferences and in publications to write and speak as the profession requires, the humanist is the very part of her own self that she sometimes feeels herself betraying, and so she is attracted to them: because they are what they are and always have been and because she knows they think of her as a traitor. . . . These older men, the Humanists, the old-fashioned traditionalist humanists who have read everything, the born-again teachers (as she thinks of them), make her sometimes feel shallow. . . . At faculty meetings they’re not afraid to say what they say, and you would think they should be; in class they’re not afraid to say what they feel, and, again, you would think they should be; and, as a result, in front of them she crumbles. Since she doesn’t herself have that much conviction about all the so-called discourse she picked up in Paris and New Haven, inwardly she crumbles. Only she needs that language to succeed.Whether literature needs the language is a question she doesn’t ask herself. I don’t have a quick-and-easy reform to propose. The earliest students of English, when the first departments were founded in the nineteenth century, complained that they were tired of lectures about literature: they wanted to read the literature itself. I suspect that my undergraduate students would be happy to sit through a series of lectures about literature—just as long as they didn’t have to read any of it!

There is another paradox involved in the study of literature, which the New Critics did not fully appreciate. The secret to understanding literature—any literature—is wide reading and long experience, which leaves the beginner practically worthless as a critic. Yet the only method for understanding literature is to read it as a critc—closely, that is, without any preconceptions. Perhaps the only exit from this paradox is to read literary history, which almost no one does anymore. Which is a tragedy and a surprise, since we live in a happy era for literary history—if Philip F. Gura’s provocative and manageable new history of the early American novel, Truth’s Ragged Edge (Farrar, Straus & Giroux), is any indication. Yesterday on Twitter, the critic Michael Schaub (a former student of mine) asked where to start in reading literary history. Here’s a short syllabus:

• E. R. Curtius, European Literature and the Latin Middle Ages. The title is deceptive: this is the study of how literature began, and where most of the literary concepts still in use derive from. A monument of German scholarship.

• Erich Auerbach, Literary Language and Its Public in Late Latin Antiquity and in the Middle Ages. Every student of literature reads his Mimesis, which is oddly less historical, and Scenes from the Drama of European Literature lightens the load by taking the form of essays. This is the heavy-duty stuff. If you can make it through this, you can make it through anything.

• J. V. Cunningham, Collected Essays. Criminally out of print, but in classic essays like “Ripeness Is All,” “Logic and Lyric,” and “Plots and Errors,” Cunningham demonstrates that literature is incapable of being understood without the historical sense.

• C. S. Lewis, English Literature in the Sixteenth Century. Lewis despised writing this volume in the Oxford History of English Literature, but the result is a model of how a comprehensive history of a literary period should be written.

• Morris Dickstein, Leopards in the Temple: The Transformation of American Fiction, 1945–1970. The mirror image of Lewis’s book: a model of compression in the writing of history. Dickstein is one of those old-fashioned tradtionalist humanists who has read everything, by the way.

• W. K. Wimsatt and Cleanth Brooks, Literary Criticism: A Short History. The “standard” work is Rene Wellek’s History of Modern Criticism in six volumes, although (as someone who was originally trained in the field) the title I most admire is Bernard Weinberg’s two-volume History of Literary Criticism in the Italian Renaissance. If pressed, I would reply that my own Elephants Teach is a contribution to the history of criticism.

• Leslie Stephen, English Thought in the Eighteenth Century (2 vols.). Originally published in 1876, it still holds up remarkably well. The very sparseness of schoarly apparatus, the appeal to a common reader, makes it a good example of the kind.

• Leszek Kolakowski, Main Currents of Marxism (3 vols.). I’ve been called a red-baiter for even mentioning the title, but Kolakowski’s is an exhaustive study of every branch and twig of Marxism, displaying great disinterested scholarship and insistently clear prose. (Maybe those are what the reds object to?) Really intellectual history instead of literary history, but this is how the encyclopaedic study of a subliterature is done.

There are many more, and every scholar has his personal favorites—ten more titles will occur to me the moment I hit the Publish button—and then there are the titles that don’t fit anywhere, like Clive James’s quirky and judgmental Cultural Amnesia, which is a history of twentieth-century literature in several langauges without offering itself in those terms. It is, at all events, a truth rarely acknowledged that there have been great books written in literary history, although they have attracted few readers—even among serious students of literature, who might begin to fill their own “gigantic gaps” by studying them.
____________

Update: John Wilson recommends Czeslaw Milosz’s History of Polish Literature. Darin Strauss recommends V. S. Pritchett’s Myth Makers or The Tale Bearers. Evan Hughes, the author of Literary Brooklyn, recommends Alfred Kazin’s On Native Grounds, a classic of American criticism.

Friday, April 12, 2013

The hope of digital humanities

Next week I return to Texas A&M University, where I started my academic career and spent twenty indifferent years of it, to deliver a lecture on the digital humanities. The subject is an appropriate one for me, I guess, since I was a pioneer of the digital humanities a good decade before they were even called that. Along with the late Denis Dutton, I founded the listserve discussion group PHIL-LIT in the summer of 1994, just a few weeks after L-Soft launched its first version of listserv software. I moderated PHIL-LIT for nine years until, sick unto death of the partisan politics that had crowded out any discussion of philosophy and literature, I pulled the plug on it.

All talk about the digital humanities is pretty evenly divided between those who are skeptical that computers will ever do anything more than lighten the drudgery of humanistic scholarship by speeding up its more mechanical tasks and those, like Alan Liu of the University of California at Santa Barbara, who are excited by the prospect of a “uniquely contemporary kind of discourse”:

Seen one way, such projects make the transmission of academic knowledge more efficient and flexible. . . . But, viewed differently, they also prepare the academy to refract such technologic through its own values, which are not always on the same page with the business master plan.[1]Just as long as the computer-ready humanities are not on the same page as business!

Number me among the skeptics. My suspicion is that what Liu calls the “structured encoding of knowledge” is really only another way—a newer way, I grant you, and for now a stranger way—of preparing copy for the printer. The printer has been replaced by a machine; our copy must now be machine readable. But the copy itself remains unchanged fundamentally (I apologize for the swear word). The encoding is a superaddition to it.

One reason for my skepticism is that the digital humanities have been around for nearly half a century now, and the hoped-for breakthrough has yet to occur. Jerome McGann, a well-known scholar of romanticism, expresses the hope succinctly when he predicts that computers will be able to “expose textual features that lie outside the usual purview of human readers.”[2] But even the most successful work in the digital humanities (like the four-author paper “The Expression of Emotion in 20th Century Books,” with its impressive equations and graphs) has produced what scientists call results of low statistical power—small sample sizes, small effects being studied.

In 1965, IBM awarded a grant to Yale University to investigate the promise of computers in humanistic research. At the inevitable conference that ensued, the late Jacques Barzun was optimistic about the promise of computers for indexing, collating, verifying, drawing up concordances, and similar attention-to-detail work, but he warned that humanists who hope to rely upon the computer for more far-reaching results will only “reduce wholes to discrete parts that are disconnected from the value or nature of the whole.”[3]

Barzun’s warning is even more timely now that digitalization has opened up archives and library collections that were once closed to everyone outside a small elite. By means of topic modeling, a humanistic scholar can now search more text in an afternoon than he previously could in a lifetime. But the problem—the problem as defined by Barzun—remains. The excited advocates of the digital humanities, which they familiarly call DH (they don’t mean Lawrence), are worried about a different problem altogether, which they are confident the new computer-backed methods and conventions will solve:What galvanizes many of us working in cultural heritage is how DH tools and practices will enable us to move beyond the traditional methodologies of description of, and access to, archival or cultural collections. These traditional practices, holdovers from a world of physical materials and all the attendant requirements of arrangement, bulk, and storage, have also been fundamentally subjective. Catalogs, finding aids, L[ibrary of] C[ongress] S[ubject] H[eadings]—all are products of interpretive biases.So too, for that matter, are topic models. There is no escaping the undertow of subjectivity, which is simply another way of saying that data are not self-interpreting: a mind must interpose between machine and meaning. And this is the scandal of the digital humanities. They have been unsuccessful at their fondest hope—eliminating the mind from humanistic scholarship.

Barzun’s warning is a reminder that mind, the moisture in the robot, is forever indispensable to human knowledge, including the humanities. The connection of discrete parts to the value and nature of the whole is an operation that can only be performed by a human being who is capable of judgment in addition to designing search protocols.

Let me brag for a moment. Perhaps my only substantive contribution to humanistic learning is the discovery that Ralph Waldo Emerson coined the term creative writing, which he first used in “The American Scholar” (a discovery that has been incorporated, without attribution, into the third edition of the OED, by the way, thus giving the lie to Cassio’s claim that his reputation is a man’s immortal part). Without question, the selection of archival materials that I plowed through to study the history of the idea of creative writing was a product of my interpretive bias. But the mistake is to assume that my bias illegitimately skewed the search results somehow. You are not permitted to ignore the fact that I was right about the origin of the term. My bias (namely, that creative writing reeks of American romanticism) led me to the right materials.

The confidence that they “will enable us to move beyond the traditional methodologies” might be called the Great White Hope of the digital humanities. It is overweight, overhyped, an expression of superstition and prejudice.

The real promise of the digital humanities is at once less exciting and more liberating. What the digital humanities promise is the death of the credential. Anyone at all can now undertake an inquiry into the human heritage, and anyone at all can now publish her findings. No one need any longer submit her research for prior approval to a figure in a position of institutional power. She is free to follow her inclinations and talents—free to follow them as far as they will carry her. This is what political conservatives, who complain incessantly about the “liberal bias” in academe, fail to understand. No one is in control of humanistic scholarship any longer, no party, no league of prestigious institutions, no system of acceptance and rejection. When credentials have lost their cultural influence, the only influence in the humanities will be the influence of brilliant undeterred minds. And that is the final hope of the digital humanities.
____________________

[1] Alan Liu, “Transcendental Data: Toward a Cultural History and Aesthetics of the New Encoded Discourse,” Critical Inquiry 31 (Autumn 2004).

[2] Jerome McGann, Radiant Textuality: Literature after the World Wide Web (New York: Palgrave, 2001), p. 190.

[3] Jacob Leed, Review of Computers for the Humanities? A Record of the Confederence Sponsored by Yale University on a Grant from IBM, January 22–23, 1965, Computers and the Humanities 1 (September 1966): 13.

Tuesday, April 09, 2013

Masters of Atlantis

Masters of Atlantis was the fourth novel by Charles Portis, who is customarily identified as the author of True Grit. Familiar to American readers from the two movie versions of it (1969, 2010), True Grit is perfect of its kind, and its kind is not very hard to name. It is a first-person “adventure” novel, like Huckleberry Finn or Lolita, in which stop-and-go travel through an American landscape along with the narrator’s voice and moral intelligence—what is commonly and mistakenly called an unreliable narrator—are at least as significant as the “adventures.” Portis’s other four novels (Masters of Atlantis was followed six years later by Gringos, his last novel so far) are more resistant to classification.

None more so than Masters of Atlantis (1985). I was drawn to it for the same reason I suspect Portis might have been drawn to the subject—he has been called a “cult novelist” so often, with such mind-numbing banality, that an inside look at a real cult was badly needed to break the habit (not that it has). The 24-chapter novel recounts the history of the Gnomon Society, a cross between a secret order and a New Age religion based on “the secret wisdom of Atlantis,” from its first appearance in France in 1917 until its investigation by the Texas state senate and final consolidation some five decades later in the south Texas town of La Coma, “a town notable for its blowing paper.” The best reaction I’ve had so far was from my physical therapist, who asked excitedly what I was reading. I showed her the cover of the Overlook Press reprint edition, and her smile froze on her face as she assumed I was reading a credulous zealot’s account, an esoteric book full of esoteric knowledge, like Ignatius Donnelly’s Atlantis, which would have numbered me among the “Odd Birds,” a list of whom Lamar Jimmerson, the Master of the Society, culls for men who might be interested in Gnomonism, men

who ordered strange merchandise through the mail, went to court often, wrote letters to the editor, wore unusual headgear, kept rooms that were filled with rocks or old newspapers. In short, independent thinkers, who might be more receptive to the Atlantean lore than the general run of men.Much of what Portis is trying to do in his fiction is contained in this short passage. The difference between “independent thinkers” and full-out crackpots is thin, not always easy to see, possibly as much an accident of history as anything else.

Portis has succeeded Wright Morris as the American novelist who is known for being unknown. There are some suggestive parallels between him and Roger Miller, the singer-songwriter whose name keeps coming up in Portis’s wonderful Saturday Evening Post report on “The New Sound from Nashville,” reprinted in Jay Jennings’s indispensable new “Portis miscellany” Escape Velocity. “He’s a genius,” the songwriter Jan Crutchfield said of Miller. “[H]e was knocking around here for years and couldn’t get anywhere. They didn’t even know what he was trying to do.” Portis advances Miller’s career asa good measure of what the Grand Ole Opry is all about. In the bad old rock-’n’-roll days, the Opry stood firm when other hillbilly shows around the South were giving way. The Opry came through it and the others only managed to lose both audiences. But this same conservatism led it to overlook Miller.Almost exactly the same can be said about the literary establishment and Portis’s literary career. Perhaps the most famous critical remark about him is what gave Ed Park the title for his 2003 article in the Believer: “Charles Portis could be Cormac McCarthy if he wanted to,” the humorist Roy Blount Jr. once said, “but he’d rather be funny.” Except that Portis has nothing in common with McCarthy, not even geography. It would be more accurate to say that Portis could have been the second coming of Flannery O’Connor (“Whenever I’m asked why Southern writers particularly have a penchant for writing about freaks, I say it is because we are still able to recognize one”), except that he is not Catholic, his corner of Arkansas appears to be the one part of the South that is not particularly Christ-haunted, his conception of man is not theological, and his freaks are not freaks but ordinary men and women.

With all that, Masters of Atlantis reads like Wise Blood in ecstatic and sinful union with The Blithedale Romance. Gnomonism has its popularizer and traveling salesman in the figure of Austin Popper, who has “the vulgar inclination to make everything clear” and reduces the demands of becoming an Adept in the Society:The two nights of initiation were reduced to a token twenty minutes, with no insistence on figs, and the Pledge was no longer eight densely printed pages of Hermetical mystery lore and bloody vows of faith to the Ten Pillars of Atlantis—all to be recited without stumbling once—but rather one short paragraph that was little more than a bland affirmation of humility before the unseen powers of the universe.But the mystery lore and the Ten Pillars also have their credulous zealots who, just like Hollingsworth and Coverdale on their utopian farm, believe with utter sincerity that it is “wiser, if not more sagacious, to follow out one’s daydream to its natural consummation, although, if the vision have been worth the having, it is certain never to be consummated otherwise than by a failure.”

It is a tribute to Portis’s genius to have understood that, while only the popularly successful versions of esoteric spirituality—Edgar Cayce, James Redfield’s Celestine Prophecy, the Church of Scientology, the Kabbalah Center—ever win much attention in America, there are failures in esoteric spirituality too. And failure gives the lie to the American skepticism that all of these storefront churches and secret orders dedicated to the rediscovery of ancient wisdom are rackets—that they are, in Mr. Jimmerson’s own words, “running a stupendous bluff.” Americans have just as strong a talent for credulity as skepticism.

During the ’thirties, the Gnomon Society enjoys a brief period of success. The Depression leaves some men “so desperate as to seek answers in books.” The Codex Pappus, the Society’s sacred text, which Mr. Jimmerson received from the hands of Pletho Pappus himself in Europe after World War I, goes into a second printing of 5,000 copies. Mr. Jimmerson writes 101 Gnomon Facts, Why I Am a Gnomon, and Tracking the Telluric Currents. The Gnomon Temple is opened in Burnette, Indiana, “the most fashionable suburb of Gary.” But then comes the inevitable schism with the English branch of Gnomonism, and the Society enters into a long period of decline. Mr. Jimmerson is undisturbed. He prefers to think of it as “the right pitch, this drowsy afternoon air of not much going on, a state very close to that of sleep.” At the age of forty-six, he looks forward to his senescence.

Reviewing the novel for the Chicago Tribune, L. J. Davis was irked by Portis’s vagueness about the conceptual content of Gnomonism. “When Kurt Vonnegut set out to invent a religion, bokononism, in his novel Cat’s Cradle, we soon learned exactly what it was, how it worked and what its doctrines were,” Davis said; “Portis vouchsafes us no such insight.” But that was the point. At the height of its popularity, Portis writes (in a passage Davis must have overlooked), Gnomonism was attacked by bishops, “academic rationalists,” Masons, “political engineers,” and newspaper writers:None of these gentlemen could say just what Gnomonism was—the Archbishop of Chicago had it confused with Gnosticism—but they all agreed it was something to stay clear of. Why the secrecy? Who are these people? Whatever it is they are concealing must be evil. What are their long-range plans? Do they claim magical powers? What are they up to with their triangles? [Italics in original]“That fog,” as Portis says elsewhere in the book, “was there for a purpose.” New Age spirituality, of which Gnomonism is an example avant la lettre, places less emphasis on exactly what it is, on doctrines and how the new thinking works, than on its source. As a scholar of New Age religion explains, “[T]he idea is that an inner core of true spirituality lies hidden behind the outer surface of all religious traditions, and the knowledge of it has been kept alive by secret traditions throughout the ages.”[1] Even toward the end of the novel, as the Gnomon Society has dwindled to a single chapter in Texas, as the Gnomon Temple is stranded between “two parts of a divided highway” with a “maintenance yard for the city’s dump trucks and garbage trucks” in its backyard, new seekers after wisdom find their way to Gnomonism. A court stenographer from Chicago, a man in his fifties named Maurice Babcock, stumbles upon a copy of 101 Gnomon Facts, takes it home and reads it throughwith wonder, lost in triangles for the weekend. This is the stuff for me. He knew it at once. This is what I’ve been looking for. My search for certitudes is over. He hastened to Burnette and called on Mr. Jimmerson, hopeful of getting an autograph, a word or two from the Master’s lips, more and thicker books, with footnotes longer than the text proper, perhaps even a signed photograph.These secret orders and born-in-the-U.S.A. religions are real institutions of American life, perhaps even important institutions of American life, almost entirely dismissed by the literary intelligentsia. For Portis, the Gnomon Society (like any New Age religion) is only partly cause for satire, although it is most definitely cause for satire. But it is also a distinct and autonomous culture, with its central figures and hangers-on and sworn enemies, its manners and special language and idiosyncrasies of mind, which shape the lives of some people as much as love and work and politics. Without exactly taking it seriously, Portis finds it remarkable—remarkable perhaps that anyone at all finds it believable—but not grotesque or freakish so much as distinctively American, a home-made institution of independence and self-reliance.

Compare his treatment of the Gnomon Society to another literary account of uneducated white truth-seekers (because it is they who populate New Age cults). In Scott Spencer’s Men in Black (1995), a serious writer, a writer of autobiographical fiction (the only kind of writing that passes as serious in some quarters), gives up on literary failure and strikes it rich with Visitors from Above, a book about UFO’s. Sam Holland wrote the book to strike it rich, and he is contemptuous of the men and women who have made him successful:My readers had casts on their feet, Ace bandages on their ankles, patches on their eyes; they received radio signals through the fillings in their teeth; they needed to lose weight, gargle; they had lost their meager inheritances in pyramid schemes; they wouldn't mind selling you mail-order shoes or Amway kitchen cleansers; they rattled around the country on secondary roads where the gas and food were cheaper; they tested their cellars for radon; they called the Culligan Man; they watched the Christian Broadcasting System; they looked for stores that still sold eight-track tapes; they lived near electric-power-line towers the size of the Washington Monument; they had guns.Portis does not share this sense of superiority. His inside account of the Gnomon Society is hysterical, but not because it is an invitation to condescension. Portis’s many admirers like to describe his comic delivery as “deadpan,” but even this expression implies an attitude that is being suppressed, although winked at. And that’s not quite right, doesn’t quite capture Portis’s tone or stance. A clue appears when the Gnomon Society hires a journalist named Huggins to serve as editorial advisor. Huggins doesn’t last very long. He refuses to become a Gnomon, perhaps out of “a newspaperman’s terror of being duped.”

Portis himself was a newspaperman of the old style. Although he worked at the New York Herald Tribune during its glory days—he had the desk behind Tom Wolfe with a full view of the birth of the New Journalism, or at least its backside—Portis recalled that he did “more or less straight newspaper reporting,” the “old, dreary journalism.”

Along with a terror of being duped, the old dreary journalist had a terror of being wrong. In an interview, he told about being on the same story, once, with Jimmy Breslin:I had to cover a story opposite him one time in Haneyville, Alabama, one of those Ku Klux trials down there, and Claude Sitton, my national editor, was on me because Breslin, you know, was a colorful writer, and Sitton wanted more of that in my copy. I treasure the day when I was able to call Sitton and say, “Did you see that long quote in Breslin’s column today? Leroy Motten saying so and so?” I said, “It’s all made up.” Son of a bitch didn’t say it. Even had it wrong. [Ed.: See correction in comments section below.]Portis’s secret in Masters of Atlantis is to tell the story of an obscure luckless religious cult, a den of nutcases, as if it were straight reporting, factually correct, without exaggeration for comic effect. The result is so funny you can’t read it safely in a public place. Masters of Atlantis is a great joy to read—it is the very novel for which the phrase “curl up with” seems to have been invented—but it leaves a curious aftertaste. You begin to worry if the intellectual independence of which you are so proud, the principled shunning of America’s consumer culture, the patient acquisition of rare and unpopular knowledge over the course of a lifetime, doesn’t make you just as nutty as the Gnomons. Who knows but that the literary life is nothing more than another esoteric New Age religious cult?
____________________

[1] Wouter J. Hanegraaff, “New Age Religion and Secularization,” Numen 47, Fasc. 3, Religions in the Disenchanted World (2000): 292.